【文言文黔之驢的原文及譯文】《黔之驢》是唐代文學(xué)家柳宗元?jiǎng)?chuàng)作的一篇寓言故事,收錄于《柳河?xùn)|集》中。文章通過(guò)一個(gè)“黔地之驢”被老虎識(shí)破其本領(lǐng)、最終被吃掉的故事,諷刺了那些外強(qiáng)中干、虛張聲勢(shì)的人。以下為該文的原文、譯文及。
一、原文
> 黔無(wú)驢,有好事者船載以入。至則無(wú)可用,放之山下。虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
> 他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬己也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者。益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計(jì)之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去。
二、譯文
> 貴州一帶沒(méi)有驢子,有個(gè)喜歡多事的人用船把一頭驢運(yùn)了進(jìn)去。到了之后卻發(fā)現(xiàn)沒(méi)什么用處,就把它放到山下。老虎看見(jiàn)這頭驢,覺(jué)得它是個(gè)龐大的家伙,以為是神靈,躲在樹(shù)林里偷偷觀察。后來(lái)老虎漸漸靠近它,小心翼翼地,但還不了解它的本事。
> 有一天,驢叫了一聲,老虎非常害怕,逃得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,以為它要吃掉自己,非常恐懼。但是老虎來(lái)來(lái)回回地觀察,覺(jué)得它并沒(méi)有什么特別的本領(lǐng)。漸漸地熟悉了它的叫聲,又靠近一些,在它前后轉(zhuǎn)悠,但始終不敢攻擊。后來(lái)老虎越來(lái)越輕慢,甚至碰撞、倚靠、沖撞、冒犯它。驢終于發(fā)怒,用蹄子踢了老虎。老虎因此高興起來(lái),心想:“它的本事不過(guò)如此罷了!”于是猛撲過(guò)去,咬斷了它的喉嚨,吃光了它的肉,才離開(kāi)。
三、
| 項(xiàng)目 | 內(nèi)容 |
| 作者 | 柳宗元(唐代) |
| 出處 | 《柳河?xùn)|集》 |
| 主題 | 諷刺外強(qiáng)中干、虛張聲勢(shì)之人 |
| 故事梗概 | 驢被運(yùn)入貴州,老虎初見(jiàn)時(shí)誤以為是神靈,后逐漸識(shí)破其無(wú)能,最終將其吃掉 |
| 寓意 | 不要只看外表,要認(rèn)清本質(zhì);不要自恃強(qiáng)大而輕敵 |
| 結(jié)構(gòu)特點(diǎn) | 語(yǔ)言簡(jiǎn)練,情節(jié)緊湊,以動(dòng)物為主角,寓意深刻 |
四、表格總結(jié)
| 項(xiàng)目 | 內(nèi)容 |
| 文章標(biāo)題 | 《黔之驢》 |
| 原文出處 | 《柳河?xùn)|集》 |
| 作者 | 柳宗元 |
| 體裁 | 寓言 |
| 人物 | 驢、虎 |
| 環(huán)境 | 貴州山中 |
| 情節(jié)發(fā)展 | 驢入黔 → 老虎試探 → 驢鳴驚虎 → 老虎識(shí)破 → 吃掉驢子 |
| 語(yǔ)言風(fēng)格 | 簡(jiǎn)潔生動(dòng),富有哲理 |
| 藝術(shù)特色 | 以小見(jiàn)大,借物喻人 |
五、結(jié)語(yǔ)
《黔之驢》雖短,卻蘊(yùn)含深刻的道理,提醒人們?cè)诿鎸?duì)未知事物時(shí)應(yīng)保持謹(jǐn)慎與理性,同時(shí)也要認(rèn)識(shí)到自身能力的局限性。這篇文章至今仍被廣泛引用,作為寓言文學(xué)的經(jīng)典之作。


