【項(xiàng)脊軒志譯文】《項(xiàng)脊軒志》是明代文學(xué)家歸有光所作的一篇散文,記述了作者在項(xiàng)脊軒中讀書(shū)、生活以及與家人之間的情感往事。文章語(yǔ)言質(zhì)樸,情感真摯,展現(xiàn)了作者對(duì)家庭的深情和對(duì)往昔生活的懷念。
一、
《項(xiàng)脊軒志》以“項(xiàng)脊軒”為線索,通過(guò)回憶與敘述的方式,講述了作者在祖屋中的生活點(diǎn)滴,包括書(shū)房的環(huán)境、家庭成員的變化以及親人之間的親情。文中既有對(duì)自然景物的描寫(xiě),也有對(duì)人生境遇的感慨,情感細(xì)膩,意境深遠(yuǎn)。
二、譯文與原文對(duì)照表
| 原文 | 譯文 |
| 項(xiàng)脊軒,舊南閣子也。 | 項(xiàng)脊軒,原是南邊的小閣子。 |
| 室僅方丈,可容一人居。 | 房間只有一丈見(jiàn)方,只能容納一個(gè)人居住。 |
| 白日不見(jiàn)山,夜則見(jiàn)月。 | 白天看不見(jiàn)山,夜里卻能看到月亮。 |
| 前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日。 | 前面開(kāi)了四扇窗子,圍繞庭院砌了圍墻,用來(lái)?yè)踝∧厦娴年?yáng)光。 |
| 日影反照,室始洞然。 | 陽(yáng)光反射回來(lái),房間才變得明亮起來(lái)。 |
| 又雜植蘭桂竹木于庭,舊時(shí)欄楯,亦遂增勝。 | 在庭院里又種了些蘭、桂、竹、木等植物,原來(lái)的欄桿也顯得更加美觀。 |
| 余稍為修葺,使不上漏。 | 我稍微修繕了一下,使屋頂不再漏水。 |
| 然后庭中通南北,移徙之,遂為己有。 | 然后庭院南北相通,搬來(lái)搬去,就成了我的所有。 |
| 余自束發(fā)讀書(shū)軒中,凡再遷。 | 我從少年起就在軒中讀書(shū),共搬遷過(guò)兩次。 |
| 吾妻來(lái)歸,時(shí)至軒中,從余問(wèn)古事,或憑幾學(xué)書(shū)。 | 我的妻子嫁過(guò)來(lái)時(shí),常常到軒中來(lái)看我,向我詢問(wèn)古代的事情,有時(shí)靠在案幾上學(xué)習(xí)寫(xiě)字。 |
| 吾妻死,室壞不修。 | 我妻子去世后,房屋破敗也沒(méi)有修理。 |
| 其后六年,吾妻死。 | 過(guò)了六年,我的妻子去世了。 |
| 吾妻歸寧,述諸小妹語(yǔ)曰:“某日,汝姊在軒中。” | 我妻子回娘家探親時(shí),告訴妹妹們說(shuō):“某一天,你姐姐在軒中。” |
| 吾妻死,其子曰:‘吾妻善畫(huà),曾畫(huà)蘭竹。’ | 我的妻子去世后,她的兒子說(shuō):“我母親擅長(zhǎng)畫(huà)畫(huà),曾經(jīng)畫(huà)過(guò)蘭竹。” |
三、結(jié)語(yǔ)
《項(xiàng)脊軒志》雖短,卻情感深厚,語(yǔ)言簡(jiǎn)練而富有韻味。通過(guò)對(duì)項(xiàng)脊軒的描寫(xiě),歸有光表達(dá)了對(duì)親人、故土和過(guò)往生活的深切懷念。這篇文章不僅是一篇記事散文,更是一首充滿溫情的人生詩(shī)篇。


