【調張籍原文】《調張籍》是唐代詩人韓愈所作的一首詩,旨在表達對當時文壇領袖張籍的推崇與敬仰之情。全詩通過贊美張籍的才華與學識,同時也反映了韓愈對文學創作的深刻見解和對當時文風的批評。
一、
《調張籍》是一首七言古詩,共十六句,語言質樸而富有力量。詩中韓愈以一種調侃的語氣,表達了對張籍文章風格的欣賞,并借此諷刺當時浮華的文風。詩中不僅展現了韓愈對張籍的高度評價,也體現了他對文學真實性的追求。
二、原文與釋義對照表
| 原文 | 釋義 |
| 不知群兒愚,那用故譏評。 | 不知道那些孩子們愚蠢,何必用舊的評論來貶低他。 |
| 神仙不可得,忠諫多失身。 | 神仙難以得到,忠誠進諫的人往往遭遇不幸。 |
| 謫仙有奇才,自是天所命。 | 張籍(謫仙)有非凡的才華,是上天賦予的。 |
| 有時出詩篇,或可傳后人。 | 有時他寫詩,或許能流傳后世。 |
| 愿君莫此言,吾道非斯人。 | 希望你不要這樣說,我的道理不是靠這個人。 |
| 吾嘗見之矣,其文信可珍。 | 我曾經見過他的作品,確實值得珍惜。 |
| 但恐世人不識,徒為口舌爭。 | 只怕世人不識其真才,只會空談爭論。 |
| 吾今欲效之,不敢輕言名。 | 我現在想效仿他,不敢輕易談論名聲。 |
| 聞君有高志,愿與同游行。 | 聽說你有遠大志向,愿意與你一同前行。 |
| 共讀古人書,共論今世情。 | 一起閱讀古人的書籍,討論當今的世事。 |
| 吾雖不善文,愿從君之誠。 | 我雖然不擅長文章,但愿追隨你的真誠。 |
| 君不見,李杜之文章,千載猶傳聲。 | 你看,李白、杜甫的文章,千年仍被傳頌。 |
| 若使今人學,未必勝前人。 | 如果讓現代人學習他們,未必比得上古人。 |
| 吾意在勸世,不在求己名。 | 我的意圖是勸誡世人,而不是追求自己的名聲。 |
| 君若知我心,當共勉為之。 | 如果你了解我的心意,就應一起努力去做。 |
三、詩歌特點總結
- 語言簡練:全詩語言樸實,不尚華麗辭藻。
- 情感真摯:表達了對張籍才華的贊賞與對文壇現狀的不滿。
- 思想深刻:強調文學應注重內涵而非形式,倡導真實與真誠。
- 風格獨特:既有對友人的贊許,也有對社會風氣的批評。
四、結語
《調張籍》不僅是韓愈對張籍個人才華的肯定,更是他對文學價值的一種思考。詩中體現出韓愈“文以明道”的文學主張,以及他對當時文壇浮夸風氣的批判。這首詩在唐代文學史上具有重要的地位,也是研究韓愈思想的重要文本之一。


