原文:
越人道上遇狗,狗下首搖尾人言曰:“我善獵,與若中分。”越人喜,引而俱歸。食以粱肉,待之以賓客禮。狗得盛禮,日益倨,獵得獸,必盡啖乃已。或嗤越人曰:“爾飲食之,得無過多乎?”越人悟,因與分肉,多自與。狗怒,嚙其首,斷頸足,走而去之。
注釋:
1. 越人:古代對居住在現今浙江一帶居民的稱呼。
2. 下首搖尾:形容狗作揖討好之態。
3. 若:你。
4. 中分:平分。
5. 粱肉:精美的食物。
6. 倨:傲慢。
7. 啖:吃。
8. 嗤:嘲笑。
9. 走:跑。
譯文:
一個越人在路上遇到一只狗,這只狗低頭搖尾,像人一樣說話道:“我很擅長打獵,咱們捕到獵物后可以平分。”越人聽后十分高興,便把狗帶回了家。他給狗吃精美的食物,并且用對待貴賓的禮儀來對待它。狗受到如此優厚的待遇后,變得越來越傲慢起來。每次它去打獵捕獲到獵物時,總是把所有的獵物都獨自吃完才罷休。有人嘲笑越人說:“你這樣喂養它,是不是給它的食物太多了?”越人醒悟過來,于是開始與狗平分獵物,但每次都給自己多留一些。狗對此非常憤怒,就咬了他的頭,咬斷了他的脖子和腳,然后跑掉了。
通過這個故事,我們可以看到,過于溺愛或者不公正地分配資源可能會導致不良后果。


